《蝶恋花(拟古)》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    xùn
  • bǎi
    chǐ
    yóu
    dāng
    xiù
    chūn
    huī
    zhī
    xián
    chóu
    zhù
    shí
    cuì
    guī
    lái
    fāng
    cǎo
    rén
    dié
    shuāng
    feī
  • yīn
    liǎn
    xiū
    meí
    shàng
    xíng
    rén
    qīng
    míng
    fǒu
    xiāo
    weì
    lái
    chí
    xiǎng
    huā

原文: 百尺游丝当绣户。不系春晖,只系闲愁住。拾翠归来芳草路。避人蝴蝶双飞去。
因脸羞眉无意绪。陌上行人,记得清明否。消息未来池阁暮。濛濛一饷梨花雨。



译文及注释
百尺游丝当绣户。
百尺长丝像游丝一样悬挂在绣户上。
不系春晖,只系闲愁住。
不是因为春光明媚,而是因为闲愁困扰。
拾翠归来芳草路。
捡起碧绿的宝石回来,走在芳草盈盈的路上。
避人蝴蝶双飞去。
躲开行人,蝴蝶双飞而去。

因脸羞眉无意绪。
因为脸红羞愧,眉头紧锁,心绪无法平静。
陌上行人,记得清明否。
路上的行人,还记得清明节吗?
消息未来池阁暮。
消息未来,池塘和阁楼已经暮色降临。
濛濛一饷梨花雨。
细细密密地下着梨花飘雨。
注释:
百尺游丝当绣户:百尺长的游丝挂在绣户上。这里用来形容游丝轻盈飘逸的样子。

不系春晖,只系闲愁住:不是因为春光明媚,而是因为闲愁而停留。

拾翠归来芳草路:拾取翠羽归来,走在芳草路上。这里用来形容归家的路途美好。

避人蝴蝶双飞去:躲避行人,蝴蝶双飞而去。这里用来形容行人的孤独。

因脸羞眉无意绪:因为脸红而羞愧,眉头紧锁没有思绪。

陌上行人,记得清明否:在陌生的路上行走的人,还记得清明节吗?

消息未来池阁暮:消息未来,池塘和阁楼已经暮色降临。

濛濛一饷梨花雨:细细的一阵梨花雨。这里用来形容梨花飘落的样子。


译文及注释详情»


李弥逊简介: 李弥逊(1085~1153)字似之,号筠西翁、筠溪居士、普现居士等,是吴县(今江苏苏州)人。他于大观三年(1109)中进士。在南宋高宗朝时,他曾先后担任中书舍人和户部侍郎一职。然而由于反对议和与秦桧的决策不合,他最终乞归田隐居。 晚年,李弥逊隐居连江西山,过着清净自在的生活。他所作的词多抒写乱世时的感慨,风格豪放,深情自然,被誉为“词中豪杰”。他的代表作有《筠溪乐府》,收录词80余首,流传至今。 关于李弥逊的出生和死亡,历史记载中并未详细记录。据推测,他大约出生于1085年左右,逝世于1153年左右,享年约68岁。