原文: 清夜月当午,轩户踏层冰。楼高百尺,缥缈天阙敞云扃。万里风摇玉树,吹我衣裾零乱、寒入骨毛轻。径欲乘之去,高兴送青冥。
神仙说,功名事,两难成。苇汀筠岫深处、端可寄余龄。身外营营姑置,对景掀髯一笑,引手接飞萤。且尽杯中物,日出事还生。
译文及注释:
清夜月当午,轩户踏层冰。
在清澈的夜晚,月亮高悬在正午时分,我踏着结冰的台阶。
楼高百尺,缥缈天阙敞云扃。
楼房高达百尺,仿佛通向天宫,云门敞开。
万里风摇玉树,吹我衣裾零乱、寒入骨毛轻。
千里之外的风摇动着玉树,吹得我的衣裳凌乱,寒意渗入骨髓,毛发轻颤。
径欲乘之去,高兴送青冥。
我欲乘着这风径离去,高兴地送我到青冥之地。
神仙说,功名事,两难成。
神仙告诉我,功名之事,往往难以实现。
苇汀筠岫深处、端可寄余龄。
在苇汀和筠岫深处,或许可以寄托我的余生。
身外营营姑置,对景掀髯一笑,引手接飞萤。
将身外的纷扰暂时抛置,对着美景掀起胡须一笑,伸手接住飞舞的萤火虫。
且尽杯中物,日出事还生。
暂且尽情享受杯中的美酒,明天的事情还会继续发生。
注释:
清夜月当午:指夜晚月亮明亮如同白昼。
轩户踏层冰:指轩门上结了一层冰。
楼高百尺:指楼房高达一百尺。
缥缈天阙敞云扃:形容天空高远而开阔,云彩飘渺。
万里风摇玉树:形容风势强劲,摇动着像玉树一样的树木。
吹我衣裾零乱、寒入骨毛轻:形容寒风吹得衣裾凌乱,寒意透入骨髓。
径欲乘之去,高兴送青冥:指作者欲乘风而去,高兴地送别青天。
神仙说,功名事,两难成:指神仙告诉作者,功名之事往往难以实现。
苇汀筠岫深处、端可寄余龄:指在深处的苇汀和筠岫之间,可以寄托作者的余年。
身外营营姑置:指将身外的事务暂时搁置。
对景掀髯一笑:指对着美景,扬起胡须微笑。
引手接飞萤:指伸手接住飞舞的萤火虫。
且尽杯中物:暂时享受眼前的美好。
日出事还生:指每天早晨都会有新的事情发生。
译文及注释详情»
李弥逊简介: 李弥逊(1085~1153)字似之,号筠西翁、筠溪居士、普现居士等,是吴县(今江苏苏州)人。他于大观三年(1109)中进士。在南宋高宗朝时,他曾先后担任中书舍人和户部侍郎一职。然而由于反对议和与秦桧的决策不合,他最终乞归田隐居。 晚年,李弥逊隐居连江西山,过着清净自在的生活。他所作的词多抒写乱世时的感慨,风格豪放,深情自然,被誉为“词中豪杰”。他的代表作有《筠溪乐府》,收录词80余首,流传至今。 关于李弥逊的出生和死亡,历史记载中并未详细记录。据推测,他大约出生于1085年左右,逝世于1153年左右,享年约68岁。