渔家傲(次韵赠戴时行)的译文及注释

译文及注释
漠漠郊原荒宿草。黄花趁得秋风早。万里岷峨归梦到。东篱好。未应花似行人老。

荒凉的郊野上长满了茂密的草。黄色的花朵趁着秋风的早晨开放。千里岷山高耸入云,梦中回到故乡。东边的篱笆修得很好。未曾应答,花儿似乎比行人更显苍老。

古往今来成一笑。为君醉里销沈了。不用登临欹短帽。愁绝□。吴霜点鬓教谁扫。

古往今来,一切都成了笑料。为了你,我在醉酒中消磨了沉重的心事。不需要登高望远,斜戴着短帽。忧愁已经消失殆尽。吴地的霜点缀着我的鬓发,让谁来梳理呢?
注释:
漠漠郊原荒宿草:郊原荒凉,草木稀疏。

黄花趁得秋风早:黄花在秋风吹拂下迅速开放。

万里岷峨归梦到:千里岷山高耸入云,梦中回到故乡。

东篱好:东边的篱笆很好。

未应花似行人老:花朵未应,却像行人一样苍老。

古往今来成一笑:古往今来的事情成为一种笑谈。

为君醉里销沈了:为了你,我在醉酒中消沉。

不用登临欹短帽:不必登上高山,戴着斜帽。

愁绝□:愁绪消失。

吴霜点鬓教谁扫:吴地的霜点在鬓发上,让谁来梳理。




诗文: 漠漠郊原荒宿草。黄花趁得秋风早。万里岷峨归梦到。东篱好。未应花似行人老。
古往今来成一笑。为君醉里销沈了。不用登临欹短帽。愁绝□。吴霜点鬓教谁扫。