临江仙的译文及注释

译文及注释
帘幕深深,清晨永恒,玉人不耐春寒。雕刻的象牙棋子,金丝缠绕成圆形。象棋盘上雅致的游戏,在小窗前相对而坐。

隔着棋盘,直行或曲折的路线,教人费尽心机。在棋局中,胜负已定,谁会偏袒。不管怎样,让她幸运,但最终我会先赢。
注释:
帘幕深深清昼永:帘幕厚重,遮挡阳光,使室内保持清凉明亮。
玉人不耐春寒:指美女不喜欢寒冷的春天。
镂牙棋子缕金圆:象牙雕刻的棋子,上面有金丝线装饰,形状圆润。
象盘雅戏,相对小窗前:指在小窗前摆放象棋盘,雅致地进行游戏。
隔打直行尖曲路:指象棋中马的走法,需要绕过对方的棋子,走出一条弯曲的路线。
教人费尽机关:指马走的路线复杂,需要费尽心思才能找到最佳的走法。
局中胜负定谁偏:指在棋局中,胜负由双方的实力和策略决定,没有偏袒一方的可能。
饶伊使幸,毕竟我赢先:表示即使对方有利条件,但最终我会取得胜利。




诗文: 帘幕深深清昼永,玉人不耐春寒。镂牙棋子缕金圆。象盘雅戏,相对小窗前。
隔打直行尖曲路,教人费尽机关。局中胜负定谁偏。饶伊使幸,毕竟我赢先。