译文及注释:
酒晕衬横波,玉肌香透。
酒的晕眩映衬着波浪,玉肌透出芬芳。
轻袅腰肢妒垂柳。
轻盈的腰肢嫉妒着垂柳。
臂宽金钏,且是不干春瘦。
臂膀宽阔佩戴金钏,且不像春天那般瘦弱。
捻金双合字,无心绣。
捻起金钏双手合拢,心中无意绣花。
鬒云半堕,金钗欲溜。
乌云半遮掩,金钗欲滑落。
罗袂残香忍重嗅。
罗袖残留着香气,忍不住重重地嗅了一下。
渡江桃叶,肠断为谁招手。
渡江时桃叶飘落,心肠因谁而断,向谁招手。
倚阑凝望久,眉空斗。
倚在栏杆上凝望良久,眉宇间空空如斗。
膏雨晓来晴,海棠红透。
膏雨过后,黎明时分天空晴朗,海棠花红透。
碧草池塘袅金柳。
碧绿的草地和池塘旁婀娜的金柳。
注释:
酒晕:喝酒后脸上泛红的样子。
衬横波:映衬着水波横流的景色。
玉肌:皮肤白嫩如玉。
香透:香气透出来。
轻袅:轻盈婉约的样子。
腰肢:腰部的曲线。
妒垂柳:嫉妒柳树垂下的枝叶。
臂宽金钏:手臂宽阔,佩戴着金制的手镯。
不干春瘦:不像春天那样瘦弱。
捻金双合字:用金丝捻成的双合字,指手镯上的装饰。
无心绣:没有心思去绣花,形容心不在焉。
鬒云:乱糟糟的云朵。
半堕:半垂落。
金钗:金制的发饰。
欲溜:即将滑落。
罗袂:细薄的丝绸衣袖。
残香:衣袖上残留的香气。
忍重嗅:忍不住重重地嗅一下。
渡江桃叶:桃树叶子漂浮在江上。
肠断:心如断肠,形容极度伤心。
为谁招手:向谁招手。
倚阑:倚靠在栏杆上。
凝望:凝视。
眉空斗:眉毛像空中的斗星一样高耸。
诗文: 酒晕衬横波,玉肌香透。轻袅腰肢妒垂柳。臂宽金钏,且是不干春瘦。捻金双合字,无心绣。
鬒云半堕,金钗欲溜。罗袂残香忍重嗅。渡江桃叶,肠断为谁招手。倚阑凝望久,眉空斗。
膏雨晓来晴,海棠红透。碧草池塘袅金柳。