菩萨蛮的译文及注释

译文及注释
金铺半掩银蟾满。个人应恨归来晚。
金铺:金色的地面;半掩:半遮掩;银蟾:指月亮。
个人:单独的人;应恨:应该懊悔;归来:回来。
意思:金色的地面半遮掩着满月。单独的人应该懊悔回来晚了。

轧轧橹声迟。那知心已飞。
轧轧:船桨摩擦的声音;橹声:划船的声音;迟:晚。
那知:谁知道;心已飞:心已离去。
意思:船桨摩擦的声音迟了。谁知道心已经离去。

迎门一笑粲。娇困横波慢。偎倚绿窗前。今宵人月圆。
迎门:迎接门口;一笑粲:笑容明亮;娇困:娇羞困倦;横波:水波横流;慢:缓慢。
偎倚:依偎;绿窗:绿色的窗户;今宵:今晚;人月圆:人和月亮都圆满。
意思:迎接门口一笑明亮。娇羞困倦,水波横流缓慢。依偎在绿色的窗户前。今晚人和月亮都圆满。
注释:
金铺:指铺满金色的地面,形容富丽堂皇的场景。
半掩:半遮掩,部分遮挡。
银蟾:指月亮,比喻明亮如银的月光。
满:充满,指月光弥漫。
个人:指个体,特指诗人自己。
应恨:本应该感到遗憾或不满。
归来晚:指回到家来的时间晚。
轧轧:形容船桨摩擦水面的声音。
橹声:船桨的声音。
迟:晚,指时间晚。
那知:谁知道。
心已飞:心已离去,指心思不在此处。
迎门:迎接进门。
一笑粲:形容笑容明亮动人。
娇困:形容娇柔疲倦。
横波:指水面上的波浪。
慢:缓慢。
偎倚:依偎倚靠。
绿窗:指窗户外的绿色植物。
今宵:今晚。
人月圆:指人与月亮都圆满,形容美好的夜晚。




诗文: 金铺半掩银蟾满。个人应恨归来晚。轧轧橹声迟。那知心已飞。
迎门一笑粲。娇困横波慢。偎倚绿窗前。今宵人月圆。