《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    cài
    shēn
  • jīn
    bàn
    yǎn
    yín
    chán
    mǎn
    rén
    yìng
    hèn
    guī
    lái
    wǎn
    zhá
    zhá
    shēng
    chí
    zhī
    xīn
    feī
  • yíng
    mén
    xiào
    càn
    jiāo
    kùn
    héng
    màn
    weī
    绿
    chuāng
    qián
    jīn
    xiāo
    rén
    yuè
    yuán

原文: 金铺半掩银蟾满。个人应恨归来晚。轧轧橹声迟。那知心已飞。
迎门一笑粲。娇困横波慢。偎倚绿窗前。今宵人月圆。



译文及注释
金铺半掩银蟾满。个人应恨归来晚。
金铺:金色的地面;半掩:半遮掩;银蟾:指月亮。
个人:单独的人;应恨:应该懊悔;归来:回来。
意思:金色的地面半遮掩着满月。单独的人应该懊悔回来晚了。

轧轧橹声迟。那知心已飞。
轧轧:船桨摩擦的声音;橹声:划船的声音;迟:晚。
那知:谁知道;心已飞:心已离去。
意思:船桨摩擦的声音迟了。谁知道心已经离去。

迎门一笑粲。娇困横波慢。偎倚绿窗前。今宵人月圆。
迎门:迎接门口;一笑粲:笑容明亮;娇困:娇羞困倦;横波:水波横流;慢:缓慢。
偎倚:依偎;绿窗:绿色的窗户;今宵:今晚;人月圆:人和月亮都圆满。
意思:迎接门口一笑明亮。娇羞困倦,水波横流缓慢。依偎在绿色的窗户前。今晚人和月亮都圆满。
注释:
金铺:指铺满金色的地面,形容富丽堂皇的场景。
半掩:半遮掩,部分遮挡。
银蟾:指月亮,比喻明亮如银的月光。
满:充满,指月光弥漫。
个人:指个体,特指诗人自己。
应恨:本应该感到遗憾或不满。
归来晚:指回到家来的时间晚。
轧轧:形容船桨摩擦水面的声音。
橹声:船桨的声音。
迟:晚,指时间晚。
那知:谁知道。
心已飞:心已离去,指心思不在此处。
迎门:迎接进门。
一笑粲:形容笑容明亮动人。
娇困:形容娇柔疲倦。
横波:指水面上的波浪。
慢:缓慢。
偎倚:依偎倚靠。
绿窗:指窗户外的绿色植物。
今宵:今晚。
人月圆:指人与月亮都圆满,形容美好的夜晚。


译文及注释详情»


蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。