原文: 高宴华堂夜向阑。急管飞霜,羯鼓声乾。仙人掌上水晶盘。回按凌波,舞袖弓弯。
曲罢凝娇整翠鬟。玉笋持杯,巧笑嫣然。为君一醉倒金船。只恐醒来,人隔云山。
译文及注释:
高宴华堂夜向阑。
急管飞霜,羯鼓声乾。
仙人掌上水晶盘。
回按凌波,舞袖弓弯。
曲罢凝娇整翠鬟。
玉笋持杯,巧笑嫣然。
为君一醉倒金船。
只恐醒来,人隔云山。
汉字译文:
在华丽的宴堂上,夜晚临近。
急促的管乐声中,寒霜飞舞,羯鼓声响亮。
仙人手中的水晶盘上,水波荡漾。
回身按住水面,舞袖弯弓。
曲调结束,娇媚的女子整理着翠色的发髻。
手持玉杯,巧笑嫣然。
为了你,我愿意醉倒在金船上。
只是担心醒来时,我们已隔着云山相隔。
注释:
高宴华堂夜向阑:高宴华堂,指豪华的宴会场所;夜向阑,指夜晚临近尾声。
急管飞霜,羯鼓声乾:急管,指快速奏乐的管乐器;飞霜,形容音乐声音高亢激昂;羯鼓,指古代一种击打乐器;声乾,指声音洪亮。
仙人掌上水晶盘:仙人掌,指一种多肉植物;水晶盘,指盛放食物的盘子。
回按凌波,舞袖弓弯:回按,指舞蹈动作中的回旋动作;凌波,指在水面上行走;舞袖弓弯,形容舞者舞蹈时袖子的动作。
曲罢凝娇整翠鬟:曲罢,指音乐曲调结束;凝娇,指舞者停止娇媚的动作;整翠鬟,指整理翠绿色的发髻。
玉笋持杯,巧笑嫣然:玉笋,指用玉制成的杯子;巧笑嫣然,形容女子娇美的笑容。
为君一醉倒金船:为君,指为了君主的宴会;一醉倒金船,形容喝醉后昏倒在金船上。
只恐醒来,人隔云山:只恐,指担心;醒来,指从醉酒中醒来;人隔云山,形容与心爱的人相隔遥远。
译文及注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。