译文及注释:
鸣笳叠鼓催双桨。
吹响笳声,敲击鼓声催促双桨。
扁舟稳泛桃花浪。
小船稳稳地在桃花波浪中航行。
别泪洒东风。
分别时的眼泪洒落在东风中。
前欢如梦中。
过去的欢乐如同梦境一般。
梦魂无定据。
梦魂无法停留。
不到相逢处。
还未到达相见的地方。
纵使梦相逢。
即使在梦中相遇。
香闺岂解同。
美好的闺房又怎能相同。
注释:
鸣笳:吹奏号角的声音。
叠鼓:敲击鼓声重叠。
催:催促。
双桨:双桨划船。
扁舟:形状扁平的小船。
稳泛:平稳地划行。
桃花浪:桃花盛开的波浪。
别泪:离别时流下的眼泪。
洒:洒落。
东风:东方的风,象征着春天。
前欢:之前的欢乐。
如梦中:像在梦中一样。
梦魂:梦中的灵魂。
无定据:没有固定的依据。
不到相逢处:没有到达相见的地方。
纵使:即使。
香闺:美女的闺房。
岂解同:怎么能够相同。
诗文: 鸣笳叠鼓催双桨。扁舟稳泛桃花浪。别泪洒东风。前欢如梦中。
梦魂无定据。不到相逢处。纵使梦相逢。香闺岂解同。