译文及注释:
画堂初见伊,明月当窗满。
初次见到她,明亮的月光洒满了房间。
今夜月如眉,话别河桥畔。
今晚的月亮像她的眉毛,我们在河桥边告别。
重见约中秋,莫负于飞愿。
再次相见定在中秋节,不要辜负我们的美好愿望。
免使月圆时,两处空肠断。
不要让月圆时,我们两地的思念空悬。
注释:
画堂:指绘有美景的房间,此处指美丽的居所。
伊:指女子的名字,表示古代诗人对女子的称呼。
明月:指明亮的月亮。
当窗满:指月亮正好在窗户前面,充满整个窗户。
今夜月如眉:比喻今晚的月亮像一条眉毛,形容月亮的弯曲。
话别:告别,分别。
河桥畔:河边的桥旁。
重见:再次见面。
约中秋:在中秋节时约定见面。
莫负于飞愿:不要辜负彼此的约定和期望。
免使月圆时,两处空肠断:希望不要让月圆时,两地相隔而感到空虚和伤心。
诗文: 画堂初见伊,明月当窗满。今夜月如眉,话别河桥畔。
重见约中秋,莫负于飞愿。免使月圆时,两处空肠断。