译文及注释:
鸾凰本是和鸣友。
奈无计、长相守。
云雨匆匆分袂后。
彩舟东去,橹声呕轧,目断长堤柳。
涓涓清泪轻绡透。
残粉余香尚依旧。
独上南楼空回首。
夜来明月,怎知今夜,少个人携手。
汉字译文:
凤凰本是和鸣的伴侣。
可惜无计,长时间相守。
云雨匆匆分别之后。
彩舟东去,橹声呕轧,眼睛看不到长堤上的柳树。
涓涓清泪轻轻地湿透了绸缎。
残留的粉末和香气仍然存在。
独自站在南楼上空回首。
夜晚来临,明亮的月亮,怎么知道今晚,少了一个人牵手。
注释:
鸾凰:传说中的神鸟,象征着美好的爱情。
和鸣友:与伴侣和谐相处。
奈无计:无法计算。
长相守:长时间地相互陪伴。
云雨:比喻男女之间的爱情关系。
匆匆:匆忙地。
分袂:分离。
彩舟:彩色的船。
东去:向东方离去。
橹声呕轧:船桨摩擦发出的声音。
目断长堤柳:眼睛看不到长堤上的柳树。
涓涓:细细的。
清泪:清澈的眼泪。
轻绡:轻薄的丝绸。
透:透过。
残粉:残留的粉末。
余香:残留的香气。
尚依旧:仍然如此。
独上南楼:一个人独自上了南楼。
空回首:空着头回望。
夜来明月:夜晚来临时的明亮月光。
怎知今夜:怎么知道今晚。
少个人携手:没有人一起牵手。
诗文: 鸾凰本是和鸣友。奈无计、长相守。云雨匆匆分袂后。彩舟东去,橹声呕轧,目断长堤柳。
涓涓清泪轻绡透。残粉余香尚依旧。独上南楼空回首。夜来明月,怎知今夜,少个人携手。