喜迁莺的译文及注释

译文及注释
青娥呈瑞。正惨惨暮寒,同云千里。剪水飞花,渐渐瑶英,密洒翠筠声细。邃馆静深,金铺半掩,重帘垂地。明窗外。伴疏梅潇洒,玉肌香腻。

幽人当此际。醒魂照影,永漏愁无寐。强拊清尊,慵添宝鸭,谁会黯然情味。幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭。今夜里。算忍教孤负,浓香鸳被。

汉字译文:
青娥呈瑞。正惨惨暮寒,同云千里。剪水飞花,渐渐瑶英,密洒翠筠声细。邃馆静深,金铺半掩,重帘垂地。明窗外。伴疏梅潇洒,玉肌香腻。

幽人当此际。醒魂照影,永漏愁无寐。强拊清尊,慵添宝鸭,谁会黯然情味。幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭。今夜里。算忍教孤负,浓香鸳被。

译文:
青娥展示着美丽。正是凄凉的寒夜,与云一同千里。剪水飞花,渐渐成为美丽的仙子,轻轻洒下翠竹的细声。深邃的馆宇静谧,金铺半掩,重帘垂地。明亮的窗外。伴随着稀疏的梅花飘落,玉肌散发着芬芳。

幽居之人在这时刻。清醒的灵魂照亮影子,永远漏出愁苦无法入眠。强行拍打清酒,懒散地添上宝鸭,谁会理解黯然的情味。幸好有一个懂得欣赏的人,可惜相隔甚远,重门深深关闭。在今夜。算是忍受孤独的折磨,浓郁的香气笼罩着鸳鸯被。
注释:
青娥:指美女的称呼。
呈瑞:展现出祥瑞的意象。
正惨惨暮寒:形容天气寒冷凄凉。
同云千里:与云一起飞行千里。
剪水飞花:形容水面上花瓣飘落的景象。
渐渐瑶英:逐渐散落的美丽花瓣。
密洒翠筠声细:形容花瓣像翠筠一样密密地洒落,声音细微。
邃馆静深:深邃的宫殿非常安静。
金铺半掩:金铺的地面半遮掩。
重帘垂地:厚重的帘子垂到地面。
明窗外:明亮的窗户外面。
伴疏梅潇洒:与稀疏的梅花一起飘洒。
玉肌香腻:形容美女肌肤光滑细腻。
幽人:指隐居的人。
醒魂照影:醒来后看到自己的影子。
永漏愁无寐:夜晚长久地忧愁无法入睡。
强拊清尊:强行拍打酒杯。
慵添宝鸭:懒散地加入美味的鸭肉。
谁会黯然情味:谁能理解我黯然的情感。
幸有赏心人:幸运地有一个懂得欣赏的人。
奈咫尺、重门深闭:可惜相隔甚远,门户紧闭。
浓香鸳被:浓郁的香气弥漫在鸳鸯被上。




诗文: 青娥呈瑞。正惨惨暮寒,同云千里。剪水飞花,渐渐瑶英,密洒翠筠声细。邃馆静深,金铺半掩,重帘垂地。明窗外。伴疏梅潇洒,玉肌香腻。
幽人当此际。醒魂照影,永漏愁无寐。强拊清尊,慵添宝鸭,谁会黯然情味。幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭。今夜里。算忍教孤负,浓香鸳被。