原文: 青娥呈瑞。正惨惨暮寒,同云千里。剪水飞花,渐渐瑶英,密洒翠筠声细。邃馆静深,金铺半掩,重帘垂地。明窗外。伴疏梅潇洒,玉肌香腻。
幽人当此际。醒魂照影,永漏愁无寐。强拊清尊,慵添宝鸭,谁会黯然情味。幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭。今夜里。算忍教孤负,浓香鸳被。
译文及注释:
青娥呈瑞。正惨惨暮寒,同云千里。剪水飞花,渐渐瑶英,密洒翠筠声细。邃馆静深,金铺半掩,重帘垂地。明窗外。伴疏梅潇洒,玉肌香腻。
幽人当此际。醒魂照影,永漏愁无寐。强拊清尊,慵添宝鸭,谁会黯然情味。幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭。今夜里。算忍教孤负,浓香鸳被。
汉字译文:
青娥呈瑞。正惨惨暮寒,同云千里。剪水飞花,渐渐瑶英,密洒翠筠声细。邃馆静深,金铺半掩,重帘垂地。明窗外。伴疏梅潇洒,玉肌香腻。
幽人当此际。醒魂照影,永漏愁无寐。强拊清尊,慵添宝鸭,谁会黯然情味。幸有赏心人,奈咫尺、重门深闭。今夜里。算忍教孤负,浓香鸳被。
译文:
青娥展示着美丽。正是凄凉的寒夜,与云一同千里。剪水飞花,渐渐成为美丽的仙子,轻轻洒下翠竹的细声。深邃的馆宇静谧,金铺半掩,重帘垂地。明亮的窗外。伴随着稀疏的梅花飘落,玉肌散发着芬芳。
幽居之人在这时刻。清醒的灵魂照亮影子,永远漏出愁苦无法入眠。强行拍打清酒,懒散地添上宝鸭,谁会理解黯然的情味。幸好有一个懂得欣赏的人,可惜相隔甚远,重门深深关闭。在今夜。算是忍受孤独的折磨,浓郁的香气笼罩着鸳鸯被。
注释:
青娥:指美女的称呼。
呈瑞:展现出祥瑞的意象。
正惨惨暮寒:形容天气寒冷凄凉。
同云千里:与云一起飞行千里。
剪水飞花:形容水面上花瓣飘落的景象。
渐渐瑶英:逐渐散落的美丽花瓣。
密洒翠筠声细:形容花瓣像翠筠一样密密地洒落,声音细微。
邃馆静深:深邃的宫殿非常安静。
金铺半掩:金铺的地面半遮掩。
重帘垂地:厚重的帘子垂到地面。
明窗外:明亮的窗户外面。
伴疏梅潇洒:与稀疏的梅花一起飘洒。
玉肌香腻:形容美女肌肤光滑细腻。
幽人:指隐居的人。
醒魂照影:醒来后看到自己的影子。
永漏愁无寐:夜晚长久地忧愁无法入睡。
强拊清尊:强行拍打酒杯。
慵添宝鸭:懒散地加入美味的鸭肉。
谁会黯然情味:谁能理解我黯然的情感。
幸有赏心人:幸运地有一个懂得欣赏的人。
奈咫尺、重门深闭:可惜相隔甚远,门户紧闭。
浓香鸳被:浓郁的香气弥漫在鸳鸯被上。
译文及注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。