译文及注释:
醉击玉壶缺,恨写绿琴哀。
醉饮时击碎玉壶,悲愤之情写在绿色琴上。
悠悠往事谁问,离思渺难裁。
往事悠悠,谁来问津,离别之思难以割舍。
绿野堂前桃李,燕子楼中歌吹,那忍首重回。
绿野堂前盛开桃李,燕子楼中歌声飘荡,怎能忍心离去。
唯有旧时月,远远逐人来。
只有那旧时的月亮,遥遥地追随着人来。
小庭空,清夜永,独徘徊。
小庭空荡荡,清夜永恒,独自徘徊。
伴人幽怨,一枝潇洒陇头梅。
陪伴着人的幽怨,一枝傲然挺立在陇头的梅花。
肠断云帆西去,目送烟波东注,千里接长淮。
肠断船帆向西驶去,眼望着烟波东流,千里相接长江。
为我将双泪,好过楚王台。
为我将双泪,宁愿比楚王台还要悲伤。
注释:
醉击玉壶缺:形容饮酒醉倒,打破了玉壶。
恨写绿琴哀:悲伤地弹奏绿色的琴。
悠悠往事谁问:过去的事情无人问津。
离思渺难裁:离别的思念难以消除。
绿野堂前桃李:在绿色的野外庭院前有桃树和李树。
燕子楼中歌吹:燕子楼中有人歌唱吹奏乐器。
那忍首重回:怎么忍心再次回去。
唯有旧时月:只有过去的月亮。
远远逐人来:远远地追随着人来。
小庭空:小庭院空荡荡的。
清夜永:清净的夜晚永远。
独徘徊:独自徘徊。
伴人幽怨:陪伴人的幽怨。
一枝潇洒陇头梅:一支潇洒地开在陇头的梅花。
肠断云帆西去:心情悲伤如同云帆向西飘去。
目送烟波东注:眼睁睁地看着烟波向东流去。
千里接长淮:千里之外与长江相接。
为我将双泪:为我流下双泪。
好过楚王台:比楚王台还要好。
诗文: 醉击玉壶缺,恨写绿琴哀。悠悠往事谁问,离思渺难裁。绿野堂前桃李,燕子楼中歌吹,那忍首重回。唯有旧时月,远远逐人来。
小庭空,清夜永,独徘徊。伴人幽怨,一枝潇洒陇头梅。肠断云帆西去,目送烟波东注,千里接长淮。为我将双泪,好过楚王台。