渔家傲(重九良辰,翻成感怆,因用前韵,少豁旅情)的译文及注释

译文及注释
臂上的萸囊悬挂已经满了。杯中的菊蕊漂浮无限。纵使登高也不忍心看。昏暗又复旦明。心肠像铁还需断绝。

岁月如川流,难以把玩。一生万事思量遍。只能对着割愁山如剑,自我劝慰。东坡海岛仍然只见三次。
注释:
臂上萸囊悬已满:臂上挂满了萸囊,指的是古代士人常常佩戴的一种香囊,表示作者的忧愁和烦恼已经积累到了极限。

杯中菊蕊浮无限:杯中的菊花花瓣漂浮无限,暗喻作者的忧愁和烦恼如同菊花一样无穷无尽。

纵使登高宁忍看:即使登上高山,也不愿意去看,表示作者对现实的失望和厌倦。

昏复旦:指的是白天和黑夜的交替,暗喻作者的心情时好时坏,忧愁和烦恼时有时无。

心肠似铁还须断:心肠像铁一样坚硬,但仍然需要断开,表示作者希望能够解脱自己的忧愁和烦恼。

岁月川流难把玩:岁月如同流水一样,难以捉摸和掌握。

平生万事思量遍:对于一生中的万事万物都进行了思考和思量。

但对割愁山似剑:只有对抗忧愁和烦恼,像割断山一样坚决,才能解脱。

聊自劝:只能自我劝慰。

东坡海岛犹三见:指的是苏东坡曾经三次被贬到海岛,表示作者对逆境和困苦的经历有所了解。




诗文: 臂上萸囊悬已满。杯中菊蕊浮无限。纵使登高宁忍看。昏复旦。心肠似铁还须断。
岁月川流难把玩。平生万事思量遍。但对割愁山似剑。聊自劝。东坡海岛犹三见。