鹧鸪天(同前)的译文及注释

译文及注释
说着分飞百种猜。
泥人细数几时回。
风流可惯曾孤冷,
怀抱如何得好开。

垂玉箸,下香阶。
凭肩小语更兜鞋。
再三莫遣归期误,
第一频教入梦来。

译文:
说着分离百种猜测。
泥人细数何时回来。
风流可惯曾经孤冷,
怀抱如何才能开放。

垂下玉箸,踏下香阶。
依靠肩膀轻声交谈,更换鞋子。
再三不要让归期误了,
第一次频繁地进入梦中。
注释:
1. 分飞:分散飞走。
2. 百种猜:各种猜测。
3. 泥人:用泥土做成的人形。
4. 细数:仔细计算。
5. 回:回来。
6. 风流:指风度、气质。
7. 曾孤冷:曾经孤独冷清。
8. 怀抱:指心怀。
9. 如何得好开:如何打开。
10. 垂玉箸:手持玉制的筷子。
11. 下香阶:在香火旁边。
12. 凭肩小语:依靠着肩膀低声说话。
13. 兜鞋:指修理鞋子。
14. 再三:多次。
15. 莫遣:不要让。
16. 归期误:归期延误。
17. 第一频教:首先频繁地教导。
18. 入梦来:进入梦中。




诗文: 说著分飞百种猜。泥人细数几时回。风流可惯曾孤冷,怀抱如何得好开。
垂玉箸,下香阶。凭肩小语更兜鞋。再三莫遣归期误,第一频教入梦来。