点绛唇(别代净众)的译文及注释

译文及注释
荆棘丛中,浪夸好手曾穿过。不起于坐。畐塞虚空我。
问路台山,婆子随声和。还知么。石桥老个。些子平窥破。

荆棘丛中,浪夸好手曾穿过。不起于坐。畐(读作fú)塞虚空我。
问路台山,婆子随声和。还知么。石桥老个。些子平窥破。
注释:
荆棘林中:指荆棘丛生的森林,比喻困难重重的境地。
浪夸好手曾穿过:浪夸指虚夸,好手指熟练的人,曾穿过指曾经经历过。表示作者自谦,说自己只是虚夸过能够应对困难的人。
不起于坐:指不能只靠坐着不动来解决问题,需要主动行动。
畐塞虚空我:畐塞指困顿,虚空指空虚无实际意义。表示作者感到自己陷入了困境,感到无所适从。
问路台山:指向台山问路,台山是一个地名。
婆子随声和:婆子指老妇人,随声和指老妇人随口回答。表示作者向老妇人询问路线,老妇人随口回答。
还知么:表示作者询问对方是否还知道其他信息。
石桥老个:石桥指一座石头做的桥,老个指老人。表示作者遇到了一位年老的人。
些子平窥破:些子指一点点,平窥破指稍微看透。表示作者稍微看透了一些情况。




诗文: 荆棘林中,浪夸好手曾穿过。不起于坐。畐塞虚空我。
问路台山,婆子随声和。还知么。石桥老个。些子平窥破。