更漏子(雪中韩叔夏席上)的译文及注释

译文及注释
小窗前,疏影下。鸾镜弄妆初罢。
在小窗前,稀疏的影子下。凤凰镜子上的妆才刚刚弄好。

梅似雪,雪如人。都无一点尘。
梅花像雪一样,雪像人一样。都没有一点尘土。

暮江寒,人响绝。更着朦胧微月。
夜晚江水寒冷,人声渐渐消失。更加显得朦胧的微弱月光。

山似玉,玉如君。相看一笑温。
山像玉一样美丽,玉像君一样高贵。相互看着一笑,温暖心扉。
注释:
小窗前:指窗户前面的地方。
疏影下:指窗户外面的光影稀疏。
鸾镜:传说中凤凰所用的镜子,比喻美女的镜子。
弄妆初罢:指美女刚刚化妆完毕。
梅似雪:梅花像雪一样白。
雪如人:雪花形状像人。
都无一点尘:指梅花和雪花都没有一点灰尘。
暮江寒:傍晚时分江水很冷。
人响绝:人声渐渐消失。
更着朦胧微月:月亮变得更加朦胧微弱。
山似玉:山像玉一样洁白。
玉如君:玉石形状像君子。
相看一笑温:彼此相互看着微笑,温暖心灵。




诗文: 小窗前,疏影下。鸾镜弄妆初罢。梅似雪,雪如人。都无一点尘。
暮江寒,人响绝。更着朦胧微月。山似玉,玉如君。相看一笑温。