浣溪沙的译文及注释

译文及注释
短句赠行

酒杯碗盘风流意气洋溢。一杯酒相互交杯,不舍离别催促行程。别离之歌更加悲切,令人心碎。

大江波浪滔滔不绝,明月婀娜照耀短长亭。水路山驿总是牵挂之情。
注释:
樽俎(zūn zǔ):古代祭祀时用来盛放酒食的器皿,这里指酒宴。
风流(fēng liú):指人的风度和气质。
意气(yì qì):指人的意志和精神。
倾(qīng):倾斜,这里指倾斜于酒杯。
相属(xiāng shǔ):指相互交杯。
忍催(rěn cuī):忍不住催促离去。
行(xíng):指离去。
离歌(lí gē):指离别时的歌曲。
更作(gèng zuò):再唱。
断肠(duàn cháng):形容悲伤到极点。
衮衮(gǔn gǔn):形容江水波涛汹涌的样子。
大江(dà jiāng):指长江。
娟娟(juān juān):形容月亮明亮的样子。
短长亭(duǎn cháng tíng):指月亮在天空中升起和落下的过程。
水程(shuǐ chéng):指江水的流程。
山驿(shān yì):山中的驿站,这里指山中的客栈。
总关(zǒng guān):总是关注,总是牵挂。
情(qíng):指思念和关怀。




诗文: 短句赠行
樽俎风流意气倾。一杯相属忍催行。离歌更作断肠声。
衮衮大江前后浪,娟娟明月短长亭。水程山驿总关情。