满庭芳(岩桂芗林改张元功所作)的译文及注释

译文及注释
瑟瑟金风,轻轻吹拂着。团团玉露,如珠如玉地凝结。岩花秀发秋光,山岩上的花朵在秋日的光芒下显得格外美丽。水边一笑,笑声如银铃般清脆,传出十里之外,带来清香。疑是蕊宫仙子,她新妆打扮得娇美动人,额头涂抹着黄色的粉饰。霜天晚,妖红丽紫的花朵在寒霜中依然绽放,回首望去总是令人心生伤感。

中央。孕正色,明月更加明亮,偏照又有何妨。即使高如兰菊,也要让芬芳散发出来。输与芗林居士,微微吟唱完毕,闲坐在胡床上。须知道,天命让尤物相伴,老去时还能享受美好的江乡生活。
注释:
瑟瑟金风:形容风声轻柔细微,如金子般的风。
团团玉露:形容露水圆润如玉。
岩花秀发秋光:形容山中的花朵美丽如发,散发出秋天的光彩。
水边一笑:指水边的女子微笑。
十里得清香:指女子微笑时,散发出的香气能够传到十里之外。
疑是蕊宫仙子:疑似是仙子从蕊宫来的女子。
新妆就、娇额涂黄:形容女子刚刚化妆,额头涂抹了黄色的妆饰。
霜天晚:指晚上的霜天。
妖红丽紫:形容花朵的颜色艳丽而妖娆。
回首总堪伤:回首看去,总是令人感到伤感。
中央:指中央地区。
孕正色:指怀着正直的心情。
更留明月:更加留住明亮的月光。
偏照何妨:偏向照耀又有何妨。
便高如兰菊:即使高尚如兰花和菊花。
也让芬芳:也能散发出芬芳的香气。
输与芗林居士:指将这美景赠送给芗林居士。
微吟罢、闲据胡床:微微吟唱完毕,闲散地坐在胡床上。
须知道:必须知道。
天教尤物:上天造就的美丽女子。
相伴老江乡:与老江乡相伴。




诗文: 瑟瑟金风,团团玉露,岩花秀发秋光。水边一笑,十里得清香。疑是蕊宫仙子,新妆就、娇额涂黄。霜天晚,妖红丽紫,回首总堪伤。
中央。孕正色,更留明月,偏照何妨。便高如兰菊,也让芬芳。输与芗林居士,微吟罢、闲据胡床。须知道,天教尤物,相伴老江乡。