贺圣朝(道中闻子规)的译文及注释

译文及注释
征鞍南去天涯路。
征:出征,鞍:马鞍,南去:向南行,天涯:边远之地,路:道路。
汉字译文:骑着马鞍向南行,走上边远之地的道路。

青山无数。
青山:绿色的山,无数:数不尽。
汉字译文:绿色的山有无数座。

更堪月下子规啼,向深山深处。
更:更加,堪:值得,月下:月光下,子规:鸟名,啼:鸣叫,向:朝着,深山:深处的山。
汉字译文:更加值得在月光下听子规鸟的鸣叫,朝着深处的山。

凄然推枕,难寻新梦,忍听伊言语。
凄然:悲伤的样子,推枕:推开枕头,难寻:难以找到,新梦:新的梦想,忍:忍受,听:倾听,伊:他,言语:话语。
汉字译文:悲伤地推开枕头,难以找到新的梦想,忍受着他的话语。

更阑人静一声声,道不如归去。
更阑:更深夜,人静:没有人声,一声声:一声又一声,道:说,不如:不如何,归去:回家。
汉字译文:更深夜里没有人声,一声又一声地说着,不如回家。
注释:
征鞍南去天涯路:征鞍指的是征战的马鞍,南去天涯路表示诗人要踏上遥远的旅程。

青山无数:形容周围的山峦众多。

更堪月下子规啼:更加令人感慨的是在月光下,子规鸟的啼声。

向深山深处:朝着深山的深处前进。

凄然推枕:形容诗人悲伤的样子,推枕指的是枕头。

难寻新梦:难以找到新的梦想。

忍听伊言语:忍受着他的话语。

更阑人静一声声:更加深夜,人们安静无声。

道不如归去:表示诗人认为回家比继续旅行更好。




诗文: 征鞍南去天涯路。青山无数。更堪月下子规啼,向深山深处。
凄然推枕,难寻新梦,忍听伊言语。更阑人静一声声,道不如归去。