浣溪沙(建康次韵范元长送邢子方)的译文及注释

译文及注释
惜别怀归老不禁。
一年春事柳阴阴。
日下长安何处是,
碧云深。

已恨梅花疏远信,
休传桃叶怨遗音。
一醉东风分首去,
两惊心。

汉字译文:
怀念离别,老人情不禁。
一年之中,春天的景色在柳树的阴影下阴沉沉。
太阳下山了,长安城在何处呢,
蓝天白云深远。

已经感到遗憾,梅花疏远了我的信件,
不要再传递桃叶的怨恨和遗憾的声音。
一醉之后,东风分别了我们的头颅,
两次惊动了我的心。
注释:
【惜别】:对离别感到惋惜和不舍。
【怀归】:思念归乡的心情。
【老不禁】:老年人情感难以抑制。
【一年春事】:一年之中的春天景物。
【柳阴阴】:柳树的阴凉处。
【日下长安何处是】:太阳下面的长安在哪里。
【碧云深】:蓝天上的云彩很深。
【已恨】:已经厌恶。
【梅花疏远信】:梅花的离别信。
【休传】:不要传递。
【桃叶怨遗音】:桃树的叶子怨恨离别的声音。
【一醉东风分首去】:一醉之后,东风将分别。
【两惊心】:两次震惊内心。




诗文: 惜别怀归老不禁。一年春事柳阴阴。日下长安何处是,碧云深。
已恨梅花疏远信,休传桃叶怨遗音。一醉东风分首去,两惊心