虞美人令(冯翊送信道舅先归桐宫)的译文及注释

译文及注释
魂消目断关山路。
我的灵魂消散,视线断绝在关山之路。
曾送雕鞍去。
曾经送去了雕鞍。
而今留滞古陪京,
而今却滞留在古陪京城,
还是一尊芳酒、送君行。
依然是一杯芳酒,送你离去。

吾庐好在条山曲。
我的小屋好在弯曲的山脚下。
三径应芜没。
三条小径已经被杂草覆盖。
诛茅为我补东篱。
我将砍除茅草来修补东边的篱笆。
会待新春残腊、也来归。
我将等待着新春残冬,也等你归来。
注释:
魂消目断关山路:魂魄消散,眼目无法看到关山的路。表达了诗人心灵的痛苦和迷茫。

曾送雕鞍去:曾经送走了精美的马鞍。雕鞍是指雕刻精美的马鞍,暗示诗人曾经有过豪情壮志。

留滞古陪京:留在古老的京城中。古陪指古代的朝廷,表示诗人在京城中的困顿和无奈。

一尊芳酒:一壶美酒。芳酒指香气扑鼻的美酒,可能是诗人用来消愁的。

吾庐好在条山曲:我的小屋好在条山曲。吾庐指诗人的住所,条山曲是地名,表达了诗人对家乡的思念。

三径应芜没:三条小路已经被杂草覆盖。三径指小路,芜没指杂草丛生,暗示诗人的家乡已经荒废。

诛茅为我补东篱:诛除茅草来修补东边的篱笆。诛茅指清除茅草,东篱指东边的篱笆,表达了诗人对家园的热爱和维护。

会待新春残腊、也来归:等待着新春和腊月结束,也要回家。表达了诗人对回家的期盼和希望。




诗文: 魂消目断关山路。曾送雕鞍去。而今留滞古陪京,还是一尊芳酒、送君行。
吾庐好在条山曲。三径应芜没。诛茅为我补东篱。会待新春残腊、也来归。