采桑子的译文及注释

译文及注释
乱红夭绿风吹尽,花朵凋零,树木稀疏。细雨轻轻地落下,鸥鸟在其中飞翔。总是在离别的痛苦中收拾心情。

每年的春天都美好,但每年都有疾病困扰。我自己曾经远游西方,水流却一直向东。不像残花那样忧愁。
注释:
乱红夭绿风吹尽:形容春天花朵盛开的景象,但随着风吹,花瓣纷纷飘落。

小市疏楼:指小城镇上稀疏的楼阁,暗示人烟稀少。

细雨轻鸥:形容细雨中飞翔的海鸥,给人一种轻盈的感觉。

总向离人恨里收:指作者总是在离别的痛苦中收拢自己的情感。

年年春好年年病:形容每年春天都是美好的,但作者却常年生病。

妾自西游:指作者自己离开家乡,四处流浪。

水自东流:比喻时间的流逝,不可逆转。

不似残花一样愁:与残花不同,作者并不因为自己的离别而感到悲伤。




诗文: 乱红夭绿风吹尽,小市疏楼。细雨轻鸥。总向离人恨里收。
年年春好年年病,妾自西游。水自东流。不似残花一样愁。