译文及注释:
论思厌久,动莼鲈清兴,轻辞丹极。
思考已久,动身去捕捞清澈的莼菜和鲈鱼,轻松写下极美的诗句。
佩玉腰金归故里,光照湖山秋色。
佩戴着玉佩和金腰带回到故乡,照亮着湖山的秋色。
八座仪刑,九重尊宠,才大今词伯。
受到八座的仪式和九重的尊宠,才华出众成为当今的词人之首。
汉家豪俊,一时谁是勍敌。
汉家的英勇豪杰,一时之间没有敌手。
三径旧日家声,华堂深稳处,频开瑶席。
三条小路上传来过去的家庭声音,华堂内安静稳定,经常摆设着华丽的宴席。
春在壶中真自有,一境珠宫仙掖。
春天就在壶中,真实而美丽,如同一座珍宝般的仙境。
谭尘挥风,罚筹如猬,数困尊前客。
谭尘挥动风扇,罚筹像刺猬一样,数次困扰着尊贵的客人。
故应元放,举杯狂醉轻掷。
因此应该放纵自己,举起酒杯狂醉后轻轻地抛掷。
注释:
论思厌久:对于思考已经感到厌倦。
动莼鲈清兴:品尝莼鲈鱼的清香美味,引发愉悦的情绪。
轻辞丹极:轻松地写下了极为精彩的诗句。
佩玉腰金归故里:佩戴的玉佩和金腰带回到了故乡。
光照湖山秋色:阳光照耀着湖山,映照出秋天的美景。
八座仪刑:指古代的刑罚制度。
九重尊宠:指古代的尊贵待遇。
才大今词伯:指自己才华出众,如今在词章创作方面有很高的地位。
汉家豪俊:指汉朝时期的英勇豪杰。
一时谁是勍敌:一时间谁能与之匹敌。
三径旧日家声:指过去家族的声望和声音。
华堂深稳处:指华丽的大厅内部,安静稳定。
频开瑶席:经常摆设宝贵的瑶席。
春在壶中真自有:春天的美景就在壶中,真实存在。
一境珠宫仙掖:一片美丽的宫殿和仙境。
谭尘挥风:指自己挥动扇子。
罚筹如猬:像刺猬一样罚款。
数困尊前客:数次困扰尊贵的客人。
故应元放:故意应对元放(人名)。
举杯狂醉轻掷:举起酒杯狂饮并轻轻地扔掉。
诗文: 论思厌久,动莼鲈清兴,轻辞丹极。佩玉腰金归故里,光照湖山秋色。八座仪刑,九重尊宠,才大今词伯。汉家豪俊,一时谁是勍敌。
三径旧日家声,华堂深稳处,频开瑶席。春在壶中真自有,一境珠宫仙掖。谭尘挥风,罚筹如猬,数困尊前客。故应元放,举杯狂醉轻掷。