虞美人的译文及注释

译文及注释
痴云压地风尘卷。雪共春寒浅。山城寒夜不烧灯。时见竹篱茅舍、两三星。
痴迷的云彩压低了大地,风吹起尘土卷起。雪与春寒一同来临,但并不深。山城的寒夜不点燃灯火。偶尔能看到竹篱和茅舍,还有几颗星星。

九衢风里香尘拥。十载鳌山梦。如今独自倚冰檐。落尽短檠红灺、不成眠。
在繁华的街道上,风中弥漫着花香和尘土。十年来一直梦想着鳌山。如今独自倚在冰冷的屋檐下。短檠红灺已经凋零,无法入眠。
注释:
痴云压地风尘卷:痴云指浓密的云层,压地风尘卷表示风吹起尘土,形容景色壮丽。

雪共春寒浅:春天的寒冷还未完全消退,雪还在地面上浅浅地覆盖着。

山城寒夜不烧灯:山城的夜晚很寒冷,但没有人家烧灯,可能是因为贫困或者其他原因。

时见竹篱茅舍、两三星:偶尔能看到竹篱和茅舍,以及几颗星星,表示景色中的一些细节。

九衢风里香尘拥:九衢指繁华热闹的街道,风中弥漫着香尘,形容繁华的景象。

十载鳌山梦:鳌山指遥远的山岭,十载表示十年的时间,梦指梦想,表示长久以来的梦想。

如今独自倚冰檐:现在孤独地倚靠在冰檐下,形容孤寂的境况。

落尽短檠红灺、不成眠:短檠红灺指短檠花和红灺花,表示花朵凋谢,不成眠表示无法入睡,可能是因为心事重重。




诗文: 痴云压地风尘卷。雪共春寒浅。山城寒夜不烧灯。时见竹篱茅舍、两三星。
九衢风里香尘拥。十载鳌山梦。如今独自倚冰檐。落尽短檠红灺、不成眠。