虞美人(西池见梅作)的译文及注释

译文及注释
短墙梅粉香初透。
矮墙上的梅花粉儿初次散发出香气。

削约寒枝瘦。
修剪过的寒冷的枝条显得瘦弱。

恼人知为阿谁开。
令人烦恼的是,谁知道是谁开的花。

还伴冷烟疏雨、做愁媒。
还伴着冷冷的烟雨,增添了愁绪。

飘零苦恨春情薄。
飘零的花瓣中充满了苦恨,春天的情感变得薄弱。

不管花开落。
无论花朵是开还是落。

小池疏影弄寒沙。
小池塘中的稀疏倒影在寒冷的沙地上嬉戏。

何似玉台鸾镜、对横斜。
与玉台上的鸾镜相比,形成了对比。
注释:
短墙梅粉香初透:短墙上的梅花粉色香气初次散发。
削约寒枝瘦:修剪过的寒梅枝条纤细。
恼人知为阿谁开:令人烦恼的是谁开的花。
还伴冷烟疏雨、做愁媒:还有冷雾和细雨相伴,增添了愁思的媒介。

飘零苦恨春情薄:飘零的花朵带来苦恼和悲伤,春天的情感薄弱。
不管花开落:无论花朵开放还是凋谢。
小池疏影弄寒沙:小池塘中稀疏的倒影在寒冷的沙地上玩耍。
何似玉台鸾镜、对横斜:与玉台上的鸾镜相比,形成了斜对的景象。




诗文: 短墙梅粉香初透。削约寒枝瘦。恼人知为阿谁开。还伴冷烟疏雨、做愁媒。
飘零苦恨春情薄。不管花开落。小池疏影弄寒沙。何似玉台鸾镜、对横斜。