汉宫春(己未中秋作)的译文及注释

译文及注释
秋意还深,渐银床露冷,梧叶风高。婵娟也应为我,羞照霜毛。流年老尽,漫银蟾、冷浸香醪。除尽把,平生怨感,一时分付离骚。

伤心故人千里,问阴晴何处,还记今宵。楼高共谁同看,玉桂烟梢。南枝鹊绕,叹此生、飘转江皋。须更约,他年清照,为人常到寒霄。

秋意仍然深沉,床上的露水渐渐变冷,梧桐树叶在风中翻飞。明月也应该为我,害羞地照亮霜毛。岁月已经老去,银色的月亮漫过了香醪。除去所有的烦恼,把一生的怨愤,一时分付给离骚。

伤心的故人在千里之外,问天气晴朗还是阴沉,还记得今晚吗?高楼上有谁和我一起观赏,玉桂树梢上的烟雾。南方的枝条上有鹊鸟绕舞,叹息着这个生命,飘转在江皋之间。必须再约定,来年的明月清照,为人常常到达寒霄之上。
注释:
秋意还深:秋天的气息仍然浓厚
渐银床露冷:床上的露水渐渐凉了
梧叶风高:梧桐树叶在风中翻飞
婵娟也应为我,羞照霜毛:明月也应该为我而害羞地照耀着霜毛
流年老尽:时光流逝得很快
漫银蟾、冷浸香醪:满月悬挂在天空,冷冷地浸泡在香醪中
除尽把:除去所有的烦恼
平生怨感:一生中的怨恨和感慨
一时分付离骚:一时之间写下离别之情
伤心故人千里:心痛思念远方的故人
问阴晴何处:询问天气晴朗与否
还记今宵:仍然记得今晚的相聚
楼高共谁同看:高楼上有谁和我一起观看
玉桂烟梢:玉桂树的烟雾缭绕
南枝鹊绕:南方的树枝上有喜鹊飞绕
叹此生、飘转江皋:叹息这一生的飘忽不定
须更约:必须再次约定
他年清照:来年的明月
为人常到寒霄:作为人常常到达寒霄(指高处)




诗文: 秋意还深,渐银床露冷,梧叶风高。婵娟也应为我,羞照霜毛。流年老尽,漫银蟾、冷浸香醪。除尽把,平生怨感,一时分付离骚。
伤心故人千里,问阴晴何处,还记今宵。楼高共谁同看,玉桂烟梢。南枝鹊绕,叹此生、飘转江皋。须更约,他年清照,为人常到寒霄。