鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
彩色的鹭鸟双飞在翻滚的雪浪中。楚歌的声音在绿杨湾中回荡。一条红旗初次承载着旭日,两岸的朱楼没有拉下帘子。

在栏杆旁倚着,玉手垂下纤细。白色团扇下是藕丝衫。未能实现的密约被秋水回绕,看着让人羞愧的时候隔着画檐。
注释:
彩鹢双飞雪浪翻: 彩色的鹭鸟双飞在翻滚的雪浪之间。这里用彩鹢双飞来形容景色美丽壮观。

楚歌声转绿杨湾: 楚国的歌声在绿杨树丛中回荡。这里用楚歌声转绿杨湾来形容歌声悠扬动听。

一川红旆初衔日: 一条江河上的红色旗帜初次承载着太阳的光辉。这里用一川红旆初衔日来形容旗帜在阳光下闪耀。

两岸朱楼不下帘: 两岸的朱红色楼阁没有拉下窗帘。这里用两岸朱楼不下帘来形容楼阁的壮丽景象。

阑倚处,玉垂纤: 在栏杆旁倚着,玉簪上的丝线垂得很细。这里用阑倚处,玉垂纤来形容女子的婀娜多姿。

白团扇底藕丝衫: 扇子的底部是白色的团扇,衣服是用藕丝做成的。这里用白团扇底藕丝衫来形容女子的装扮华丽。

未成密约回秋水: 尚未实现的秘密约定回到了秋水中。这里用未成密约回秋水来形容约定未能实现。

看得羞时隔画檐: 看得羞涩的时候,隔着画檐。这里用看得羞时隔画檐来形容女子害羞的样子。




诗文: 彩鹢双飞雪浪翻。楚歌声转绿杨湾。一川红旆初衔日,两岸朱楼不下帘。
阑倚处,玉垂纤。白团扇底藕丝衫。未成密约回秋水,看得羞时隔画檐。