浣溪沙的译文及注释

译文及注释
醽醁新翻碧玉壶。
(醽醁:酒名,新酿的酒;碧玉壶:玉制的酒壶。)
汁液清澈如碧玉的酒重新倒满玉壶。

水精钗袅绛纱符。
(水精钗:水精的发饰;绛纱符:红色的头巾。)
水精的发饰婉约地梳着,红色的头巾系在头上。

吴姬亲手碎菖蒲。
(吴姬:古代美女名;菖蒲:一种花草。)
吴姬亲手将菖蒲花捣碎。

绥索系时新睡起,
(绥索:束缚;时新:新的。)
束缚的绳索解开,时新的开始醒来。

榴花剪处要人扶。
(榴花:石榴花;剪:剪断;扶:扶持。)
剪断石榴花的时候需要有人扶持。

心情还似去年无。
(心情:内心的感受;去年:过去的一年。)
心情仍然像去年一样无法平静。
注释:
醽醁:指酒的香气。
新翻:新酿。
碧玉壶:用碧玉制成的酒壶。
水精钗:用水晶制成的发饰。
袅绛纱符:红色的丝绸带子。
吴姬:指吴国的美女。
碎菖蒲:指吴姬亲手捣碎的菖蒲花。
绥索:整理衣裳。
时新:指新的。
榴花:指石榴花。
剪处:指剪下。
要人扶:需要人扶持。
心情还似去年无:心情仍然像去年一样无忧无虑。




诗文: 醽醁新翻碧玉壶。水精钗袅绛纱符。吴姬亲手碎菖蒲。
绥索系时新睡起,榴花剪处要人扶。心情还似去年无。