浣溪沙的译文及注释

译文及注释
雨湿清明香火残。
雨水湿润了清明时节,香火已经燃尽残留的香烟。

碧溪桥外燕泥寒。
在碧溪桥外,燕子的泥巢已经冷了。

日长独自倚阑干。
白天变得很长,我独自倚在栏杆上。

脱箨修篁初散绿,
竹笋脱去箨子,修剪过的竹林初次展现出翠绿的颜色,

褪花新杏未成酸。
花谢了,新的杏子还没有变酸。

江南春好与谁看。
江南的春天多美,但又有谁能一起欣赏呢?
注释:
雨湿清明香火残:雨水湿润了清明时节的香火,指的是雨水洗净了清明时节祭祀的场所,香火指的是祭祀时燃烧的香火。

碧溪桥外燕泥寒:碧溪桥外的燕子泥巢已经冷了,指的是燕子已经开始筑巢,但天气还很寒冷。

日长独自倚阑干:白天变得很长,孤独地倚在栏杆上,表示诗人的寂寞和无聊。

脱箨修篁初散绿:竹笋脱去外层的箨片,修剪过的竹林开始散发出绿色,表示春天的到来。

褪花新杏未成酸:花谢了,新的杏子还没有成熟,表示春天的变化和未完成的过程。

江南春好与谁看:江南的春天多么美好,但又需要有人来欣赏,表示诗人的孤独和无人分享美景的感叹。




诗文: 雨湿清明香火残。碧溪桥外燕泥寒。日长独自倚阑干。
脱箨修篁初散绿,褪花新杏未成酸。江南春好与谁看。