沙塞子(大悲、再作)的译文及注释

译文及注释
蛮径寻春春早,千点雪,已飞梅。
在草地上插花传酒,太阳西下催促时间。

不要像楚国的囚徒一样哭泣,
倾倒银河,洗净瑶池。
看尽人间美丽的桃李花果,拂衣而归。
注释:
蛮径:指荒僻的小路,表示诗人追寻春天的心情。

春早:指春天来得早,表示诗人对春天的期待和喜悦。

千点雪:形容春天的雪花纷飞,点缀着大地。

已飞梅:指梅花已经开放并飘落,表示春天已经到来。

席地插花传酒:形容诗人在户外野餐时,摆放花朵,传递酒杯,享受春天的美好。

日西催:指太阳已经西斜,表示时间已经过去了一天。

楚囚:指被囚禁在楚国的人,表示诗人不愿意像被囚禁的人一样悲伤。

倾银汉:指倾倒银河,形容诗人的悲伤之情。

洗瑶池:指清洗瑶池,瑶池是神话中的仙境,表示诗人希望洗去心中的忧愁。

人间桃李:指人间美好的事物,比喻美丽的女子。

拂衣归:指轻轻拂去衣上的尘土,表示诗人归去的心情。




诗文: 蛮径寻春春早,千点雪,已飞梅。席地插花传酒、日西催。
莫作楚囚相泣,倾银汉,洗瑶池。看尽人间桃李、拂衣归。