好事近的译文及注释

译文及注释
绿泛一瓯云,留住欲飞胡蝶。
绿色的云彩漾开,停住了即将飞翔的胡蝶。
相对夜深花下,洗萧萧风月。
在深夜中相对花下,洗涤着凄凉的风和明亮的月光。

从容言笑醉还醒,争忍便轻别。
从容地言笑,醉了又醒,不舍离别。
只愿主人留客,更重斟金叶。
只希望主人留下客人,再斟满金色的酒杯。
注释:
绿泛一瓯云:绿色的云彩漂浮在一碗中,形容景色美丽。

留住欲飞胡蝶:指作者希望能够留住即将飞走的蝴蝶,暗喻希望能够留住美好的时光。

相对夜深花下:在深夜中与花朵相对,形容诗人与花朵相互陪伴。

洗萧萧风月:洗涤清净的风和月光,形容夜晚的清新和宁静。

从容言笑醉还醒:形容主人从容自在地说笑,喝醉后又清醒过来。

争忍便轻别:形容主人不舍得轻易分别。

只愿主人留客:希望主人能够留住客人。

更重斟金叶:更加用心地斟满金色的酒叶,表示主人对客人的热情和好客。




诗文: 绿泛一瓯云,留住欲飞胡蝶。相对夜深花下,洗萧萧风月。
从容言笑醉还醒,争忍便轻别。只愿主人留客,更重斟金叶。