译文及注释:
生长西都逢化日,行歌不记流年。
花间相过酒家眠。
乘风游二室,弄雪过三川。
莫笑衰容双鬓改,自家风味依然。
碧潭明月水中天。
谁闲如老子,不肯作神仙。
汉字译文:
在西都生长,遇到了化日。
行走歌唱,不记流年。
在花间相互经过,酒家中安眠。
乘风游玩二室,玩弄雪过三川。
不要嘲笑衰老的容颜和双鬓的改变,自己的风味依然。
碧潭明月照在水中,如同天空。
谁闲散如老子,不愿意成为神仙。
注释:
生长:指生活、成长
西都:指长安,古代中国的首都
逢化日:指逢到吉祥的日子
行歌:指行走时唱歌
不记流年:不计较岁月的流逝
花间:指花丛之间
相过:相互经过
酒家:指酒店、酒楼
眠:睡觉、休息
乘风:随风而行
游:指游荡、漫游
二室:指两个地方、两个地点
弄雪:玩雪、戏弄雪
三川:指三个河川、三个江河
莫笑:不要嘲笑、不要取笑
衰容:衰老的容颜
双鬓:两鬓、两侧的发际
改:改变、变化
自家:自己的、个人的
风味:特色、风格
依然:仍然、依旧
碧潭:清澈的湖泊
明月:明亮的月亮
水中天:指水中的倒影像天空一样
谁闲如老子:谁有闲暇像老子一样
不肯:不愿意、不想
作神仙:成为神仙、追求长生不老
诗文: 生长西都逢化日,行歌不记流年。花间相过酒家眠。乘风游二室,弄雪过三川。
莫笑衰容双鬓改,自家风味依然。碧潭明月水中天。谁闲如老子,不肯作神仙。