卜算子慢的译文及注释

译文及注释
凭高望远,云断路迷,山峦密集,暮色寒凄紧迫。兰花菊花如此美丽,燕子却不知道秋天即将结束。想起在闺房中,锦绣换新,转眼间晕眩。自从解下佩剑匆匆散开后,鸳鸯难以再相见。

只能愁苦成为病。后悔登上瑶台,误留在金枕之上。不忍心相互遗忘,千万里再次寻找音信。可惜飘风不允许接近蓬莱仙岛。又一番冻雨凄凉,送别的鸿雁成为一队。
注释:
凭高望远:站在高处远望。
云断路迷:云雾遮挡了道路,迷失了方向。
山簇暮寒凄紧:山峦聚集,夜晚寒冷而凄凉。
兰菊如斯:形容兰花和菊花的美丽。
燕子怎知秋尽:燕子不知道秋天已经过去。
想闺中、锦换新翻晕:思念家中,锦绣换新,心情翻腾。
自解佩匆匆散后:解下佩剑匆忙散去。
鸳鸯到今难问:鸳鸯(指夫妻)至今难以相见。
只得愁成病:只能将忧愁化为病痛。
是悔上瑶台:后悔登上仙境。
误留金枕:错误地留下金枕头(指贵重物品)。
不忍相忘:不忍心忘记。
万里再寻音信:再次寻找音信,即消息。
奈飘风、不许蓬莱近:但是飘风阻止了接近蓬莱仙境。
又一番、冻雨凄凉:又一番冷雨凄凉。
送归鸿成阵:送别的鸿雁排成一队。




诗文: 凭高望远,云断路迷,山簇暮寒凄紧。兰菊如斯,燕子怎知秋尽。想闺中、锦换新翻晕。自解佩匆匆散后,鸳鸯到今难问。
只得愁成病。是悔上瑶台,误留金枕。不忍相忘,万里再寻音信。奈飘风、不许蓬莱近。又一番、冻雨凄凉,送归鸿成阵。