译文及注释:
白54E慢梳头浅画眉。乱莺残梦起多时。不道小庭花露湿,翦酴醿。
帘额好风低燕子,窗油晴日打蜂儿。翠袖粉笺闲弄笔,写新诗。
慢梳头,轻轻画眉。乱莺声声,残梦不断。不知道小庭院里的花儿已被露水打湿,酒杯中的酒已被斟满。
帘额上吹来了好风,低低飞过燕子。窗外的油菜花在晴朗的日子里吸引着蜜蜂。拿起翠绿的袖子,拿起粉色的笺纸,闲情逸致地玩弄着笔,写下新的诗篇。
注释:
慢梳头:慢梳理头发,表示女子的娴静和细致。
浅画眉:轻轻地画眉毛,表示女子的娇美和精致。
乱莺残梦起多时:乱莺指鸟儿的叫声,残梦指梦境。表示鸟儿的叫声和梦境的干扰已经持续了很长时间。
小庭花露湿:小庭指小院子,花露指露水。表示小院子里的花朵上有露水。
翦酴醿:翦指剪,酴醿指酒。表示剪下来的酒。
帘额好风低燕子:帘额指窗帘的顶部,好风指凉爽的微风,低燕子指低飞的燕子。表示窗帘上有凉爽的微风,燕子低飞。
窗油晴日打蜂儿:窗油指窗户的油漆,晴日指晴朗的天气,打蜂儿指蜜蜂在窗户上飞舞。表示窗户上的油漆在晴朗的天气下吸引了蜜蜂。
翠袖粉笺闲弄笔:翠袖指翠绿色的袖子,粉笺指粉色的纸笺。表示女子闲暇时玩弄着翠绿色的袖子和粉色的纸笺。
写新诗:指女子正在写一首新的诗歌。
诗文: B54E慢梳头浅画眉。乱莺残梦起多时。不道小庭花露湿,翦酴醿。
帘额好风低燕子,窗油晴日打蜂儿。翠袖粉笺闲弄笔,写新诗。