译文及注释:
辇路:皇帝乘坐的车道
薰风:清香的风
起:吹起
绿槐:绿色的槐树
都人:京城的居民
凝望:凝视
满天街:整个天空的街道
云韶:美好的音乐声
杳杳:遥远
鸣鞘:剑鞘发出声音
肃:庄严肃穆
芝盖:芝草覆盖
亭亭:挺拔
障扇:挡风的扇子
开:打开
微雨:细小的雨
过:停止
绝:消失
纤埃:细小的尘土
内家:宫廷内部
车子:马车
走:行驶
轻雷:轻微的雷声
千门:千门宫殿
不敢:不敢
垂帘:放下帘子
看:观看
总上:一直等待
银钩:皇帝的御用马车
等:等待
驾来:皇帝驾临
注释:
辇路:指皇帝行驶的道路,也可指皇帝的车辇。
薰风:芳香的风。
绿槐:绿色的槐树。
都人:指京城的居民。
凝望:凝视、注视。
满天街:整个天空都是街道,形容繁华热闹。
云韶:指乐声。
杳杳:远远的样子。
鸣鞘:指剑鞘发出声音。
肃:庄重、肃穆。
芝盖:指宝盖,用来遮挡阳光。
亭亭:挺拔、端正。
障扇:挡风的扇子。
微雨:细小的雨。
绝纤埃:没有一丝尘土。
内家车子:指皇帝的车辆。
走轻雷:形容车辆行驶时的声音。
千门:指宫殿的大门。
不敢垂帘看:指宫殿内的人不敢贸然观看。
总上银钩等驾来:等待皇帝驾临,指宫殿内的人都在等待皇帝的到来。
诗文: 辇路薰风起绿槐。都人凝望满天街。云韶杳杳鸣鞘肃,芝盖亭亭障扇开。
微雨过,绝纤埃。内家车子走轻雷。千门不敢垂帘看,总上银钩等驾来。