青玉案·碧山锦树明秋霁的译文及注释

译文及注释
碧山上的树木在明亮的秋天霁后显得格外美丽。路转陡峭,让人感到没有地方可去。突然出现了一个人家,靠近曲水。竹篱茅舍,酒旗在沙岸上飘扬,一群人聚集成了一个村市。

凄凉的景象只会让人思乡之情更加强烈。凤楼遥远,回头只能空洞地凝视。如今在何处,孤独地度过这个夜晚。一声征雁,半扇窗户上的残月,总是让离别的人流泪。
注释:
碧山:指山色苍翠的山岭。
锦树:指色彩斑斓的树木。
明秋霁:指明亮的秋天天空。
路转陡:指道路转弯陡峭。
疑无地:表示路途险峻,看不到前方的地面。
人家:指有人居住的房屋。
临曲水:指靠近曲水的地方。
竹篱茅舍:指用竹子做成的篱笆和茅草搭建的房屋。
酒旗沙岸:指河边有酒旗和沙滩。
一簇成村市:指一群房屋形成的村庄。
凄凉:形容寂寞凄凉的感觉。
乡心起:指思乡之情被激发。
凤楼远:指凤楼离得很远。
回头谩凝睇:指回头看时,凝视着远方。
孤馆里:指孤独的客栈内。
一声征雁:指一声鸟鸣,像是征雁的叫声。
半窗残月:指窗户上只有半个月亮。
总是离人泪:表示总是让人离别时流泪。




诗文: 碧山锦树明秋霁。路转陡、疑无地。忽有人家临曲水。竹篱茅舍,酒旗沙岸,一簇成村市。
凄凉只恐乡心起。凤楼远、回头谩凝睇。何处今宵孤馆里。一声征雁,半窗残月,总是离人泪。


相关标签:写景 <