译文及注释:
密炬高烧,宝刀时翦金花碎。
照人欢醉,也照人无睡。
待得灰心,陪尽千行泪。
笼纱里,夜凉如水。
犹喜长成对。
密炬高烧,指的是火炬高高燃烧。
宝刀时翦金花碎,宝刀时刻割破金花,将其碎裂。
照人欢醉,照亮人们欢乐的样子。
也照人无睡,也照亮人们无法入眠的情景。
待得灰心,等到心灰意冷。
陪尽千行泪,陪伴着千行泪水。
笼纱里,夜凉如水,夜晚里,笼罩着凉意如水。
犹喜长成对,依然喜欢长久地成为一对。
注释:
密炬高烧:指烛光高照,照亮了整个房间。
宝刀时翦金花碎:宝刀指的是锋利的刀子,时翦指的是切割,金花碎指的是金属花纹被切割成碎片。这句话形容刀光剑影,战斗激烈。
照人欢醉:指照亮了人们的欢乐场景,使人们陶醉其中。
也照人无睡:指照亮了人们的夜晚,使人们无法入睡。
待得灰心:指等到心灰意冷,失去希望。
陪尽千行泪:指陪伴着千行泪水。
笼纱里:指在纱帐的遮掩下。
夜凉如水:形容夜晚的凉意如同水一般。
犹喜长成对:指依然喜欢成双成对的情况。
诗文: 密炬高烧,宝刀时翦金花碎。照人欢醉。也照人无睡。
待得灰心,陪尽千行泪。笼纱里。夜凉如水。犹喜长成对。