喜迁莺(晓行)的译文及注释

译文及注释
晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉。迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客、悄不禁,重染风尘京洛。

黎明的光芒催促着人们起床。听见宿鸟还未惊动,邻居的鸡儿先觉醒来。远处的烟村在朝霞中若隐若现,马嘶声中人们起身,残月依然透过稀薄的树林。泪痕伴随着霜花微微凝结,酒的力量抵御寒冷仍然脆弱。叹息着疲倦的旅客,不禁感叹,再次沾染了风尘之气,回到了繁华的京洛。

追念,人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁寒飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。这情味,望一成消减,新来还恶。

回忆起与人分别后,心中的事情千重万绪,难以找到寄托。翠绿的帷幕娇嫩深沉,曲屏散发着温暖的香气,却仍然念念不忘岁月中的寒冷漂泊。怨恨月亮,痛恨花朵,烦恼纷扰,不是没有经历过。这种情感,希望能够逐渐减少,但新的困扰又接踵而至。
注释:
晓光催角:天亮了,鸟儿开始叫唤。
听宿鸟未惊:听到宿鸟的叫声还没有惊动。
邻鸡先觉:旁边的鸡儿先醒来。
迤逦烟村:远远的烟村。
马嘶人起:马儿嘶叫,人们醒来。
残月尚穿林薄:月亮还挂在稀薄的树林中。
泪痕带霜微凝:泪痕上带着霜,微微凝结。
酒力冲寒犹弱:喝酒的力气还不足以抵御寒冷。
叹倦客、悄不禁:叹息疲倦的旅客,情不自禁。
重染风尘京洛:再次沾染尘世的风尘,指回到繁华的京洛(指古代的都城)。
追念,人别后,心事万重,难觅孤鸿托:怀念离别后,心事重重,难以找到倾诉的对象。
翠幌娇深:翠绿色的帷幕娇艳深沉。
曲屏香暖:弯曲的屏风散发着温暖的香气。
争念岁寒飘泊:不停地思念岁月寒冷中的漂泊。
怨月恨花烦恼:怨恨月亮,痛恨花朵,感到烦恼。
不是不曾经著:并不是没有经历过。
这情味,望一成消减,新来还恶:这种情感,希望能减少一些,但新的情感又来了,仍然痛苦。




诗文: 晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉。迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客、悄不禁,重染风尘京洛。
追念,人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁寒飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。这情味,望一成消减,新来还恶。