念奴娇的译文及注释

译文及注释
小船漂浮,冒着深入溪流的烟雾,一片无边的寒碧。道路绕过莲塘,眼前一片混乱,千顷红色和白色交织。听说高尚的情操,寻找伙伴的鸥鹭,喜爱这种风标的客人。掀起胡须一笑,顿时忘记了自己的身世和形迹。

我爱古老的城邑风情,碧峰争相傲立,相互竞争如同宫墙。制作锦绣的才子雄壮应该不怕,百里之内文书堆积如山。官员散去,庭院空荡荡,举起酒杯邀请月亮,畅快的饮酒又有何妨。却怜懂得享受的宣子,杖头挂着一百文钱。
注释:
小舟漂兀:小船孤零零地漂浮。
犯溪烟深入:冒着溪水的烟雾深入其中。
无穷寒碧:无尽的寒冷和湛蓝。
路绕莲塘浑乱眼:道路绕过莲塘,眼睛感到混乱。
千顷朱朱白白:千顷红色和白色。
闻说高情:听说有高尚的情操。
寻盟鸥鹭:寻找结盟的海鸥和鹭鸟。
爱此风标客:喜欢这种标志性的客人。
掀髯一笑:掀起胡须一笑。
顿忘身世形迹:一下子忘记了自己的身世和形迹。

碧峰争秀峙:碧色的山峰争相展示自己的美丽。
相持如掖:相互竞争,如同皇宫中的宫殿。
制锦才雄应未怕:制作锦绣的才子雄壮而无所畏惧。
百里文书堆积:百里之内文书堆积如山。
吏散庭空:官吏散去,庭院空荡荡。
举觞邀月:举起酒杯邀请月亮。
饮兴何妨剧:喝酒畅快无妨。
却怜宣子:却怜惜宣子。
杖头才挂钱百:杖头上挂着一百文钱。




诗文: 小舟漂兀,犯溪烟深入,无穷寒碧。路绕莲塘浑乱眼,千顷朱朱白白。闻说高情,寻盟鸥鹭,爱此风标客。掀髯一笑,顿忘身世形迹。
我爱古邑风流,碧峰争秀峙,相持如掖。制锦才雄应未怕,百里文书堆积。吏散庭空,举觞邀月,饮兴何妨剧。却怜宣子,杖头才挂钱百。