念奴娇(和曾宏父九日见贻)的译文及注释

译文及注释
对古诗内容进行汉字译文:

江边故国,望南云缥缈,连山修木。
在江边的故国,望着南方的云彩飘渺,连绵的山峦上修剪着树木。
远忆渊明束带见,乡里儿曹何辱。
远追忆渊明束带的风采,乡里的儿曹受到了什么侮辱。
世味熏人,折腰从事,俯仰何时足。
世间的琐事让人感到压抑,低头屈膝从事,什么时候才能满足。
可怜菊下,醉吟谁共徵逐。
可怜的我在菊花下,醉饮独自吟唱,谁来与我共享徵逐的乐趣。

我爱九日佳名,飘然归思,想当年丘谷。
我喜爱九月的美好名字,飘然回忆起往事,想起当年的丘谷。
梦绕篱边犹眷恋,满把清尊余馥。
梦境仍然缠绕在篱笆边,依然眷恋着,满满的清酒余香。
援笔洪都,如君英妙,满座方倾属。
挥动笔墨,像君一样才华出众,满座的人都倾心于你。
月台挥袖,叫云声断横玉。
站在月台上挥动袖子,引起云彩的声音断裂,像横玉一样美丽。
注释:
江边故国:指作者的故乡,位于江边。
望南云缥缈:远望南方的云彩飘渺不定。
连山修木:山连着山,修剪整齐的树木。
远忆渊明束带见:远追忆古代文人渊明,他束着腰带的形象。
乡里儿曹何辱:指作者的乡里有才华的人,为何受到轻视。
世味熏人:指现实社会的琐事和俗气让人感到厌倦。
折腰从事:低头屈膝地从事琐碎的事情。
俯仰何时足:指人们在社会中不断低头屈膝,仰望的时候何时才能满足。
可怜菊下:可怜的人在菊花下。
醉吟谁共徵逐:醉酒之后,与谁一起吟诗作乐。
九日佳名:指九月的美好名字。
飘然归思:思念之情如飘然而至。
想当年丘谷:回忆起过去的岁月。
梦绕篱边犹眷恋:梦境中仍然眷恋着篱笆边的景象。
满把清尊余馥:满满一杯清酒余香。
援笔洪都:拿起笔在洪都(指长安)写作。
如君英妙:像你一样才华出众。
满座方倾属:满座的人都倾听你的作品。
月台挥袖:站在月台上挥动袖子。
叫云声断横玉:声音如云彩般断续,横扫玉堂。




诗文: 江边故国,望南云缥缈,连山修木。远忆渊明束带见,乡里儿曹何辱。世味熏人,折腰从事,俯仰何时足。可怜菊下,醉吟谁共徵逐。
我爱九日佳名,飘然归思,想当年丘谷。梦绕篱边犹眷恋,满把清尊余馥。援笔洪都,如君英妙,满座方倾属。月台挥袖,叫云声断横玉。