南歌子(民先兄寄野花数枝,状似蓼而丛生。夜置几案幽香袭人戏成一阕)的译文及注释

译文及注释
南圃秋香过,东篱菊未英。
南园的秋香飘过,东篱的菊花还未开放。

蓼花无数满寒汀。
河滩上满是无数的蓼花。

中有一枝纤软、吐微馨。
其中有一枝纤细柔软,散发着微弱的芬芳。

被冷沈烟细,灯青梦水成。
被寒冷的烟雾笼罩,灯火映照下如梦如幻。

皎如明月入窗棂。
明亮如月光透过窗棂。

天女维摩相对、两忘情。
天女维摩与我相对,我们都忘却了情感。
注释:
南圃:指南边的菜园。
秋香:指秋天的花香。
过:指飘过、经过。
东篱:指东边的篱笆。
菊未英:指菊花还没有开放。
蓼花:指蓼草的花。
无数:指很多、数量众多。
满寒汀:指河边的寒冷沙滩。
中有一枝:指其中有一支。
纤软:指细嫩、柔软。
吐微馨:指散发出淡淡的香气。
被冷沈烟细:指被寒冷的烟雾所笼罩。
灯青梦水成:指灯光映照下的水面像是绿色的梦境。
皎如明月入窗棂:指明亮如同月光透过窗户的窗棂。
天女维摩相对:指天女维摩与诗人相对而坐。
两忘情:指彼此忘却了世俗的情感。




诗文: 南圃秋香过,东篱菊未英。蓼花无数满寒汀。中有一枝纤软、吐微馨。
被冷沈烟细,灯青梦水成。皎如明月入窗棂。天女维摩相对、两忘情。