译文及注释:
粉消妆半。一曲阳春歌始断。便觉香红。十倍光华昔未逢。
杨花吹起。犹自风前相枕倚。莫恨春残。留取新诗子细看。
粉消妆半:妆容渐褪,只剩一半粉妆。
一曲阳春歌始断:一首阳春之歌才刚开始,就戛然而止。
便觉香红:便觉得花香红艳。
十倍光华昔未逢:美丽的光辉十倍于往昔未曾见过。
杨花吹起:杨花被风吹起。
犹自风前相枕倚:依然相互依偎在风前。
莫恨春残:不要怨恨春天已经过去。
留取新诗子细看:留下来欣赏新的诗篇,细细品味。
注释:
粉消妆半:指妆容已经褪去了一半,形容女子的妆容已经不再浓艳。
一曲阳春歌始断:指一首歌曲唱到一半戛然而止,比喻美好的事物突然中断。
便觉香红:指感觉到花香和花的颜色。
十倍光华昔未逢:指花的光彩比以往更加耀眼,形容花的美丽超过以往。
杨花吹起:指杨树上的花朵被风吹起。
犹自风前相枕倚:指花朵被风吹起后,仍然像在风前依偎在一起。
莫恨春残:劝人不要怨恨春天逝去。
留取新诗子细看:留下来写一首新的诗歌,细细品味。
诗文: 粉消妆半。一曲阳春歌始断。便觉香红。十倍光华昔未逢。
杨花吹起。犹自风前相枕倚。莫恨春残。留取新诗子细看。