临江仙(正月二十四日晚至湖上)的译文及注释

译文及注释
三日疾风吹浩荡,绿芜未遍平沙。
约回残影射明霞。水光遥泛坐,烟柳卧欹斜。

霜鬓不堪春点检,留连又见芳华。
一枝重插去年花。此身江海梦,何处定吾家。

汉字译文:
三天疾风吹得浩荡,绿芜还未遍布平沙。
约定回头射击明亮的霞光。水面上泛起遥远的光芒,烟雾中柳树倾斜躺卧。

霜鬓已经无法承受春天的点缀,停留不舍又见到芳华。
一枝花重新插在去年的花朵上。这个身体在江海之间的梦境中,何处才是我家的归宿。
注释:
三日疾风吹浩荡:指风势强劲,吹动沙尘,形成浩荡的景象。
绿芜未遍平沙:绿色的芦苇还没有遍布在平坦的沙地上。
约回残影射明霞:指约束住回头看的残影,射中明亮的霞光。
水光遥泛坐:指坐在远处泛着水光的地方。
烟柳卧欹斜:指烟雾弥漫的柳树倾斜躺卧。
霜鬓不堪春点检:指头发已经有了霜白的颜色,不堪春天的点缀。
留连又见芳华:指停留在这里,又看到了美好的年华。
一枝重插去年花:指重新插上去年的花枝。
此身江海梦:指自己的身体像是在江海间做梦。
何处定吾家:指不知道自己的家在哪里。




诗文: 三日疾风吹浩荡,绿芜未遍平沙。约回残影射明霞。水光遥泛坐,烟柳卧欹斜。
霜鬓不堪春点检,留连又见芳华。一枝重插去年花。此身江海梦,何处定吾家。