定风波的译文及注释

译文及注释
渺渺空波下夕阳。
波浪空茫茫,夕阳下沉。
睡痕初破水风凉。
刚醒的痕迹被水风吹散,凉意袭人。
过雨归云留不住。
经过的雨水归于云端,无法停留。
何处。远村烟树半微茫。
在何处?远处村庄的烟雾和树木模糊不清。

莫笑经年人老矣。
不要嘲笑年迈的人。
归计。得迟留处也何妨。
回家的计划,晚一点也无妨碍。
老子兴来殊不浅。
老者的兴致来了,非常深厚。
帘卷。更邀明月坐胡床。
帘子卷起,更邀请明月坐在胡床上。
注释:
渺渺:形容波浪起伏的样子。
空波:没有实质内容的波浪。
夕阳:傍晚的太阳。
睡痕:睡觉留下的痕迹。
初破:初次破开。
水风凉:水面上的风吹来很凉爽。
过雨:经历过雨水的洗涤。
归云:回归云中。
留不住:无法停留。
何处:在哪里。
远村:远离的村庄。
烟树:被烟雾笼罩的树木。
半微茫:微弱而模糊。
莫笑:不要嘲笑。
经年:经过多年。
人老矣:人已经老了。
归计:回归的打算。
得迟:得到的晚。
留处:停留的地方。
也何妨:又有什么关系。
老子:自己。
兴来:情绪高涨。
殊不浅:非常深厚。
帘卷:帘子卷起。
更邀:更加邀请。
明月:明亮的月亮。
坐胡床:坐在胡床上。




诗文: 渺渺空波下夕阳。睡痕初破水风凉。过雨归云留不住。何处。远村烟树半微茫。
莫笑经年人老矣。归计。得迟留处也何妨。老子兴来殊不浅。帘卷。更邀明月坐胡床。