临江仙的译文及注释

译文及注释
昨夜扁舟沙外舣,淮山微雨初晴。
昨夜,我乘着小船驶离沙滩,淮山上微雨刚刚停歇,天空开始放晴。
断云飞过月还明。
断裂的云朵飞过月亮,月光依然明亮。
一天风露重,人在玉壶清。
一整天的风露沉重,而我却在清晨的玉壶中。
水际不知何许是,遥林□辨微青。
水的边缘不知道是什么地方,远处的林木难以辨认,微微泛着青色。
醉迷归梦强□凌。
陶醉迷失,回归梦境,强烈的感觉凌乱不堪。
谁言东去雁,解寄此时情。
谁说东飞的雁儿,传达着此刻的情感。
注释:
扁舟:小船
沙外舣:停泊在沙滩外面
淮山:淮河流域的山
微雨初晴:细小的雨刚刚停歇,天空开始放晴
断云:零散的云朵
飞过:飘过
一天:整天
风露重:风和露水都很浓重
人在玉壶清:人在幽静的地方,心境宁静
水际:水的边缘
遥林:远处的树林
□辨微青:无法辨别微弱的青色
醉迷归梦强:陶醉迷失,回归梦境更加强烈
□凌:不受限制
谁言东去雁:谁说东飞的雁儿
解寄此时情:表达此时的情感




诗文: 昨夜扁舟沙外舣,淮山微雨初晴。断云飞过月还明。一天风露重,人在玉壶清。
水际不知何许是,遥林□辨微青。醉迷归梦强□凌。谁言东去雁,解寄此时情。