虞美人(题灵山广禅院)的译文及注释

译文及注释
灵山法会何曾散。此地神光满。丁公潭下百雷霆。疑是银河挽下、一齐倾。

灵山法会:神圣的山上的法会从未散去。这个地方充满了神奇的光芒。在丁公潭下,雷霆轰鸣不止,仿佛是银河倾泻而下。

高桥飞观连云起。槛外惊湍水。大矶才过小矶来。应有天孙灵驭、月中迥。

高桥上观望,云雾连绵不断。槛外的湍急水流令人惊讶。大矶刚刚过去小矶,应该有天孙驾驭着神奇的船只在月亮中穿行。
注释:
灵山法会何曾散:灵山上的法会从未散去,指的是灵山上的神仙们一直在举行法会。

此地神光满:这个地方充满了神奇的光芒,表示这个地方非常神圣。

丁公潭下百雷霆:在丁公潭下面,雷霆不断地响起,形容景象非常壮观。

疑是银河挽下、一齐倾:好像是银河从天上挽下来,一起倾泻而下,形容景象非常壮丽。

高桥飞观连云起:站在高桥上观看,可以看到连绵不断的云彩升腾而起。

槛外惊湍水:在桥梁的栏杆外面,湍急的水流令人惊讶。

大矶才过小矶来:大矶刚刚过去小矶,指的是大石头刚刚从小石头旁边经过,形容水流湍急。

应有天孙灵驭、月中迥:应该有天上的神仙驾驭着,从月亮中迅速飞过。




诗文: 灵山法会何曾散。此地神光满。丁公潭下百雷霆。疑是银河挽下、一齐倾。
高桥飞观连云起。槛外惊湍水。大矶才过小矶来。应有天孙灵驭、月中迥。