原文: 灵山法会何曾散。此地神光满。丁公潭下百雷霆。疑是银河挽下、一齐倾。
高桥飞观连云起。槛外惊湍水。大矶才过小矶来。应有天孙灵驭、月中迥。
译文及注释:
灵山法会何曾散。此地神光满。丁公潭下百雷霆。疑是银河挽下、一齐倾。
灵山法会:神圣的山上的法会从未散去。这个地方充满了神奇的光芒。在丁公潭下,雷霆轰鸣不止,仿佛是银河倾泻而下。
高桥飞观连云起。槛外惊湍水。大矶才过小矶来。应有天孙灵驭、月中迥。
高桥上观望,云雾连绵不断。槛外的湍急水流令人惊讶。大矶刚刚过去小矶,应该有天孙驾驭着神奇的船只在月亮中穿行。
注释:
灵山法会何曾散:灵山上的法会从未散去,指的是灵山上的神仙们一直在举行法会。
此地神光满:这个地方充满了神奇的光芒,表示这个地方非常神圣。
丁公潭下百雷霆:在丁公潭下面,雷霆不断地响起,形容景象非常壮观。
疑是银河挽下、一齐倾:好像是银河从天上挽下来,一起倾泻而下,形容景象非常壮丽。
高桥飞观连云起:站在高桥上观看,可以看到连绵不断的云彩升腾而起。
槛外惊湍水:在桥梁的栏杆外面,湍急的水流令人惊讶。
大矶才过小矶来:大矶刚刚过去小矶,指的是大石头刚刚从小石头旁边经过,形容水流湍急。
应有天孙灵驭、月中迥:应该有天上的神仙驾驭着,从月亮中迅速飞过。
译文及注释详情»
葛胜仲简介: 葛胜仲(1072~1144),字鲁卿,丹阳(今属江苏)人,是宋代著名的词人之一。他于绍圣四年(1097年)考中进士,并于元符三年(1100年)考中中宏词科。此后,他先后任职于国子监司业,并最终担任文华阁待制。 葛胜仲的文学才华和气节受到了很高的赞誉。他曾在宣和年间抵制征索花鸟玩物的弊政,展现出了极为伟大的气节。与他的好友叶梦得一样,他的词作风格清新,描写生动,被广泛传颂。他还有一部作品集,名为《丹阳词》。 1144年,葛胜仲逝世,享年72岁,并被追谥为文康。至今,他的词作仍被后人广泛传颂,并且在中国文学史上占有重要地位。