浪淘沙的译文及注释

译文及注释
娱老小亭新。
娱乐老人的小亭子焕然一新。
丹垩初匀。
红色的颜料初次涂抹均匀。
万枝金菊绕溪滨。
成千上万朵金色的菊花环绕在溪边。
折向华堂遮醉眼,聊用娱宾。
摘下来遮住醉眼,只为娱乐宾客。
红烛夜香辰。
红色的蜡烛在夜晚散发着香气。
广坐生春。
宽敞的座位上生出了春天的气息。
月波新酿入芳尊。
月光倒映在新酿的芳酒中。
好向花前拚烂醉,不负承明。
愿意在花前豪饮到醉,不辜负承担的责任。
注释:
娱:娱乐,欢乐。
老小亭:古代园林中供人休息的小亭子。
新:新建的,新修的。
丹垩:一种红色的颜料,用于绘画或装饰。
初匀:初次涂抹,初次均匀。
万枝金菊:形容金黄色的菊花很多。
绕溪滨:环绕在溪水边上。
折:采摘。
华堂:华丽的大厅。
遮醉眼:挡住醉意,使人不再醉酒。
聊用:随便使用,暂时使用。
娱宾:招待客人,取悦宾客。
红烛:红色的蜡烛。
夜香辰:夜晚的香气。
广坐:众人一起坐。
生春:产生春天的感觉。
月波:月光下的波纹。
新酿:新酿的酒。
芳尊:芳香的酒杯。
好向:喜欢去。
拚烂醉:尽情地喝醉。
不负承明:不辜负皇帝的赐予,指不辜负自己的才华和使命。




诗文: 娱老小亭新。丹垩初匀。万枝金菊绕溪滨。折向华堂遮醉眼,聊用娱宾。
红烛夜香辰。广坐生春。月波新酿入芳尊。好向花前拚烂醉,不负承明。